10 пъти аниме се губи в превода отвъд океана

Какъв Филм Да Се Види?
 

Преводът на нещо от един език на друг може да бъде много по-труден, отколкото изглежда. Превеждането на нещо твърде буквално може да няма смисъл, но промяната му все пак може да загуби малко нещо в превода. Някои думи може дори да не съществуват на един език, което означава, че преводачът трябва да използва следващия най-добър еквивалент. И някои думи могат да имат различни асоциации, които не се срещат в други култури.



Феновете на аниме и манга знаят това твърде добре, тъй като понякога научават, че преведената версия на историята всъщност е доста различна от оригиналната си версия. Често странностите около езика означават, че е почти невъзможно да се запази първоначалното значение. Понякога превеждането на даден въпрос по определен начин може да се превърне в тенденция само по себе си.



10Японски местоимения могат да кажат много за един персонаж

В японския език има различни лични местоимения и те могат да помогнат да се покаже нечия самоличност, особено в аниме. Например, женски герой може да използва по-мъжко местоимение, като „руда“ или „джибун“, за да покаже, че е магаре. От друга страна, също не е нечувано полът на даден герой да бъде разкрит на други герои или на публиката чрез това как те се обръщат към себе си.

черна нотка бира

Например в класическата аниме поредица, Hime-Chan no Ribon , любовният интерес на героинята осъзнава, че е момиче, когато се обръща към себе си с женското „аташи“. В Ю-Ги-О! , Май също е известна за използване на елегантното местоимение „атакуши“. Това особено не се превежда добре на английски, тъй като символите биха били ограничени до това да се отнасят до себе си просто като „Аз“.

9Дадените имена могат да бъдат много лично нещо

В Япония обръщането към някого с даденото име може да се счита за неуважително дори сред съучениците. Въпреки това, хората, които се обръщат един към друг с имената си, също могат да бъдат знак, че имат близки отношения. В аниме герой, към който винаги се обръщат единствено с фамилията си, може обратно да е знак, че не го харесват.



Това подразбиране понякога се губи в английските преводи, особено тъй като е по-често символите да бъдат адресирани с техните имена. В Cardcaptor Sakura манга, това е сюжетна точка, когато Сяоран Ли най-накрая се обръща към Сакура с нейното име. Това става объркващо в английския превод, тъй като той се беше обърнал към нея преди това.

8Името на персонаж може да бъде игра на думи

Често в аниме името на герой може да бъде игра на думи. Това води до проблем за преводачите, независимо дали името трябва да бъде преведено в буквалното му значение или ако оригиналното японско произношение трябва да бъде запазено, остава проблем.

СВЪРЗАНИ: 10 пъти героите от анимето бяха подхранвани от омраза



Това стана проблем по време на превода на Принцеса Туту . Героинята е патица, превърната в човешко момиче, наречено „Ахиру“, което означава „патица“. Тъй като „Ahiru“ не е често срещано име само по себе си, английският дубъл на аниме поредицата го превежда буквално на „Duck“, обърква феновете, запознати с японското име, но не и със значението му.

7Танукис всъщност не са миещи мечки, те са по-близо до лисиците

Тануки са каниди, открити в Източна Азия, по-късно въведени в части от Европа. Често ги наричат ​​„миещи кучета“, въпреки че най-близкият им роднина всъщност е лисицата. В японските приказки тануки йокай често се появяват като измамници, преместващи фигури.

е господар на пръстените в netflix

Танукис често се превежда погрешно като „миещи мечки“ или „язовец“ на други езици, което може да накара хората да не осъзнаят, че са различно животно. Това може да е отчасти защото името на животното се различава в различните части на Япония, което може да се отнася до други животни в други региони.

6Япония често се придържа към определени ястия

Японската кухня често приема рецепти и ястия от други страни и прави свои собствени варианти, дори ако името се запази. Това важи особено за японското къри, което е значително по-различно от индийския си колега, обикновено е по-сладко, по-малко пикантно и съдържа съставки, които могат да се считат за необичайни или дори табу в някои части на Индия, като говеждо или яйца.

Докато храната често е била локализирана в дублирането на 90-те Сейлор Мун , подобно на известната прическа на Усаги „оданго“ в сравнение с „кюфтетата“, препратките към „Серена“, приготвяща къри, бяха запазени в няколко епизода. По това време в западния свят кърито е известно най-вече като индийско ястие, което прави изненадващо за англоговорящите фенове, че Серена използва говеждо месо за направата на ястието.

5Йокай не са точно демони

Йокай са свръхестествени същества от японската митология, които се появяват често в аниме, до точката, в която това е практически собствен жанр . Често те са духове на мъртвите, но това не винаги е така. Смята се дори, че някои йокай са изхвърлени неживи предмети, които по някакъв начин са оживели. Поради това може да е трудно да изберете дума, за да преведете правилно „йокай“.

Някои английски преводи на аниме и манга, като дублирания за Ю Ю Ю Хакушо и Инуяша , превеждайте тези същества като „демони“, което често кара тези предавания да изглеждат по-окултни, отколкото вероятно е било замислено. Английският дубъл на Yo-Kai Watch е дублиран на английски, трейлърът трябваше да обясни какво са йокаи.

4Има вежливи начини за говорене

Що се отнася до конвенциите, говорещи японски, има учтива форма на обръщение, наречена „keigo“. В аниме героят може да говори по този начин, за да покаже, че те са учтиви или старомодни.

СВЪРЗАНИ: 10 потребители на Evil Light в аниме, класиран

В Ю-Ги-О! например, различни герои говорят по начини, които отразяват личността им, като Джоуи, който говори без почести, карайки го да звучи грубо, или Бакура, използвайки учтив модел на реч.

3Съществуват различни системи за писане

Японски може да се пише по различни начини. Може да се пише отдясно наляво, както и по-западния стил. Може да се пише на кандзи (който заема символи от китайски), кана (които се основават на фонетични звуци) и ромаджи (който използва римски букви).

В Сейлор Мун , например, героите четат писмо от бъдещия Аз на Усаги, Neo-Queen Serenity, което включва катакана и хирагана, които са групирани като кана, но няма канджи , което по същество означава, че Усаги е функционално неграмотен в бъдеще.

двеЧислото Четири изписва лош късмет

В китайския език и езиците, повлияни от него, думите за „четири“ и „смърт“ могат да бъдат написани и произнесени по подобен начин. Поради това числото четири и подобни числа често могат да представляват лош късмет или знак за смърт.

два процента алкохол в еквивалент

В Death Note например това е възможно защо е необходимо 40 секунди, за да умре някой от инфаркт, когато името му е написано, освен ако не е посочена друга причина, а също така отнема шест минути и четиридесет минути, или 400 секунди, за да напише подробности за смъртта.

1Цветовете могат да бъдат различни в зависимост от езика

Цветовете не са универсални в зависимост от това на какъв език говори човек. Например в някои езици зеленото и синьото се считат за един и същи цвят. От друга страна, това, което на английски би се считало за различни нюанси на даден цвят, може да се счита за абсолютно различни цветове на друг език.

В Мелодия на русалка например, когато всяка от седемте принцеси на русалки се определя от цвят, поне две от русалките, Ханон и Ноел, имат цветове, които биха съответствали на нюансите на синьото на английски. Някои международни преводи заобиколиха това, като преведеха цвета на Ноел като „индиго“.

СЛЕДВАЩИЯ: 10 пъти манга отиде в пауза (и защо)



Избор На Редактора


Едно парче: 10 неща, които не сте знаели за Kozuki Oden

Списъци


Едно парче: 10 неща, които не сте знаели за Kozuki Oden

Kozuki Oden е основен играч в Wano Arc. Ето всичко, което трябва да знаете за него.

Прочетете Повече
„Стар Трек: Дискавъри“ унищожава най-скандалния троп на франчайза

Cbr Ексклузивни


„Стар Трек: Дискавъри“ унищожава най-скандалния троп на франчайза

В премиерата си за сезон 2, Star Trek: Discovery се среща с екипажа на Enterprise и бързо се забавлява с основна част от оригиналната поредица.

Прочетете Повече