Светът на Бездомни е киберпънк антиутопия с богато детайлни среди. Където и да погледнат играчите в обитаваните от роботи зони на играта, има знаци, екрани, плакати и графити, които покриват стените и обектите от околната среда. Въпреки че има примери за разпознаваеми човешки езици, разпръснати в тези съобщения, като английски и корейски, лъвският дял от текста в Бездомни е написан на език, уникален като настройката на играта.
Тази неназована система за писане е разработена от спътниците роботи независимо от хората , но феновете успяха успешно да разбият кода. Благодарение на отдадените играчи, които искаха да анализират всичко, за което можеха Бездомни , роботизираната азбука на играта може да бъде декодирана чрез преобразуване на символите в букви от латинската азбука, които след това могат да бъдат преведени на английски. Всичко от неонови надписи до текста колекционерски предмети като нотни листове може да се дешифрира.

Много играчи бяха достатъчно любезни да споделят своите открития и да създадат свои собствени ключове за превод, които могат да бъдат намерени на уебсайтове като Tumblr и Reddit. Показаният по-горе ключ за превод е от публикация от потребител на Reddit SirGayBladimir . Въпреки че има леки вариации на букви като E, I и P, този ключ може да се използва за точно дешифриране на всеки написан код, открит в играта.
огнени камъни проходилка xix
От особена полза в това начинание беше Джош Виртанен от Half-Glass Gaming , който описа подробно своя процес на превод на езика и сподели примери от текст в играта, който успя да дешифрира. Wirtanen започна, като написа буквите на заглавните карти за всяка глава от играта, които съдържаха имената на английски и Robo Code. Това не беше проста задача, тъй като имаше примери, при които английският текст не съвпадаше едно към едно с кода. Например на изображението по-долу английският субтитър гласи „The Flat“. Действителният превод на кода гласи „Помощ: Bluetwelve Flat“.

Ръководството на Wirtanen доказва, че това, че текстът може да бъде преведен, не гарантира, че ще има смисъл или дори ще бъде изписан правилно. Има плакат за награди, на който пише „vanted“ и екрани с непълни изречения и дори чанта с текст, който гласи само „най-добрата чанта“. Той също така е публикувал последващо ръководство, което превежда текста на всяка заглавна карта на глава, която е озаглавена с дума от четири до пет букви и със субтитри с местоположението в играта.
Много от символите изглеждат непознато и трудно за запомняне, но когато са поставени в ред текст, някои от тях са сравнително лесни за четене без справка с референтно изображение. Въпреки че доста символи в кодовата азбука изглеждат като малко повече от точки и линии, много от тях всъщност са абстрактни версии на своите двойници от латинската азбука. M, N, O и W, по-специално, са достатъчно сходни, че разпознаването им се чувства почти естествено, след като се консултирате с ключ за превод веднъж или два пъти. Със способността да четете целия текст, разпръснат в средата на играта, светът на Бездомни се чувства много по-истински.
g ревю заради сак