Леви или Ривай? Как завърши атаката срещу капитан на Титан с две имена

Какъв Филм Да Се Види?
 

Преди Атака на Титан ' s глобален fandom беше благословен с официалните преводи на поредицата, като актуалността на поредицата означаваше да се прибегне до неофициално преведени сканирания. Тези преводи не винаги са били най-точните и първоначално, Атака на Титан' Глобалният лексикон понякога ще съдържа невярна информация и имена, които са се загубили в битката.



Най-известното от тях е първото име на Леви Акерман, което за определен период от време е широко изписвано като „Rivaille“. Ето какво е причинило първоначалното объркване относно правилното изписване и произношение на името на капитана на отбора на Survey Corps.



мексикански сладкиш

Различни азбуки: Леви срещу Ривай

Въпросът дали се произнася Леви или Ривай (или някаква друга вариация) вече не е за обсъждане, както всеки официален превод към днешна дата и самият създател са потвърдили, че тя наистина се произнася Леви . Остава единственият въпрос: Как може толкова просто име да се загуби толкова лесно в превода? Е, отговорът е просто, че азбуката работи по различен начин в Япония.

В Япония думи като море имат свой собствен японски еквивалент (море = 海 или уми) и са съставени с помощта на хирагана или канджи. Тези системи за писане се използват за термини, обекти и / или съименници от японски произход и универсални фрази. Например, поздрави, географски местоположения и обекти като „добро утро“ или „планина“ съществуват и се използват навсякъде по света, като всеки съответен език има свой собствен начин за изразяване на тези фрази, места или неща както писмени, така и устни.

Думи от чужд произход, като „Макдоналдс“, използват системата за писане на катакана. Използването на тази система обикновено означава, че думата е с чужд произход и като такава се тълкува фонетично поради разликата в азбуките. Например, въпреки че в думата „Макдоналдс“, изписването в катакана, „マ ク ド ナ ル ド“ (Ma-Ku-Do-Na-Ru-Do фонетично) няма японски еквивалент за „Mc“ (Mick) или „L“ , когато се чете заедно фонетично звучи като „McDonald's“ и може да се тълкува като такъв - отново поради разбирането, че думите, написани в катакана, обикновено са с чужд произход.



В катакана Леви се изписва „リ ヴ ァ イ“. „リ“ се произнася „ri“, „ヴ“ се произнася „vu“, а комбинираното „ァ イ“ се произнася като „ai“ (или „око“). Ако се чете буквално, „Rivuai“ се изписва, но как става това „Levi?“ Тъй като участва катакана, при четене се изисква фонетична интерпретация и за разлика от емблематично име като Макдоналдс, имената на героите са силно субективни и променливи. Имайте предвид, че тези преводи на фенове съвпаднаха с японските издания на Атака на Титан и дебют в сериала на Леви. Като такива, дори тези, които владеят японски, лесно биха могли да разберат погрешно намеренията на създателя Хаджиме Исаяма по отношение на името на Леви, когато са преведени. Като такива „Rivuai“ и други варианти на „Levi“ най-вероятно са продукт на неофициални преводачи, които играят на сигурно място, избирайки да превежда буквално името на Леви, вместо да прави снимка в тъмното.

СВЪРЗАНИ: Атака върху анатомията на Титан: 5 странни неща за Титан на Ерен Йегър

Какво ще кажете за „Рибай?“

Еквивалентът на „V“ в хирагана е „Б.“ (катакана има еквивалент „V“, „ヴ“ или „Vu“, тъй като японската система за писане е буквално предназначена за чужди думи, много от които използват буквата „V.“) Еквивалентът „L“ е „ R. ' По този начин в хирагана „Леви“ може да се изписва „リ ば い る“ (リ = ri, ば い = bai, る = ru) или Ribairu, което е една от малкото хирагана композиции на Леви въз основа на нейното произношение. Този състав работи и в катакана и тъй като много от копирането, поставянето, превеждането, препревеждането и тълкуването се превръщат във фенски преводи, не е далеч извлечено, че някъде по линията „Леви“ в катакана е преведено на хирагана и отново на английски.



Тъй като „R“ е еквивалентно на „L“, а „B“ е еквивалентно на „V“, „Ribairu“ (което вече е погрешно) се интерпретира като „Rivaille“. Може би са интерпретирали, че „R“ в „Ri“ трябва да остане такова, но че „Bairu“ в края звучи по-добре като „Vaille“, което заедно ни дава „Rivaille“.

огнени камъни проходилка ipa

Въпреки многобройните грешни преводи и тълкувания, Леви е и винаги ще бъде действителното, официално име на героя в Атака на Титан .

Продължавайте да четете: ВИДЕО: Защо трябва да бъдете развълнувани от атака срещу Titan Season 4



Избор На Редактора


Нанси Дрю: Как да се измъкнем с убийство стипца за гост звезда на CW Series

Телевизор


Нанси Дрю: Как да се измъкнем с убийство стипца за гост звезда на CW Series

Синопсисът за Нанси Дрю Епизод 2 дразни гостуването от „Как да се измъкнем с убийството стипца Кейти Финдли.

Прочетете Повече
Седем смъртни гряха: 10 неща, които не сте знаели за Артър Пендрагон

Списъци


Седем смъртни гряха: 10 неща, които не сте знаели за Артър Пендрагон

Артър Пендрагон е просто тийнейджър, който се опитва да даде най-доброто от себе си в нова роля, но се оказва, че за него има нещо повече, отколкото изглежда на пръв поглед.

Прочетете Повече