FLCL Progressive: 10 разлики между японската и американската версии

Какъв Филм Да Се Види?
 

Осемнадесет години след японската премиера на култовата класика на аниме FLCL (произнася се Fooly Cooly или Furi Kuri), Adult Swim дебютира дългоочаквания втори сезон на анимето. През 2018 г. FLCL прогресивно даде на феновете на аниме още шест епизода, които върнаха любими герои като Haruko, Canti и Atomsk, като същевременно представи някои нови.



Докато японската версия на първия сезон беше пълна с референции само за Япония, които изискват квалифицирани локализации, Прогресивно Промените между японски и английски бяха малко по-фини. Много от разликите са съсредоточени около превръщането на диалога в по-„харуко-ески“, както и в следващите преводи и промени.



10Английската версия винаги става груба

kona longboard lager

В епизод 1, „Re: Start“, срещаме съучениците на Хидоми: Иде, Марко и Мори. Иде намеква на Марко и Мори, че има връзка с учителката им и как иска да я заведе в художествена галерия. Той сменя темата на полата, която Мори е облечена и как може да види бельото на Мори. В японската версия Мори казва „защото можете да разглеждате гащичките на мис Шимазаки всичко, което искате!“ В английския dub, коментарът включва фразата „panty buffet“.

9Субтитри за груповия чат LINE



Докато учителят (който е тайно Харуко) говори в началото на „Re: Start“, Хидоми прелиства групов чат, където всички в класа клюкарстват за Иде и учителя, които уж спят заедно. В изданието Adult Swim - оригиналната английска версия, която всъщност беше премиерата преди японската версия - няма указания за това, което обсъжда груповият чат. Това е любопитно, защото по-късно се дават субтитри, когато груповият чат се развихри с различни варианти на „Fooly Cooly“.

8Размяна на английски и японски в съня на Хидоми

FLCL: Прогресивно включва повтарящи се зловещи сънища / кошмари, включващи зомбита, разрушени градове и смърт. Интересното за отварачката за втория епизод е разказ от репортер, който разменя японски и английски думи в различните версии. В английската версия тя казва „Брависимо! Аригату, свят! В японската версия няма „брависимо“, но вместо това тя казва „Благодаря, секай!“ „Arigatou“ е японски за „благодаря“, докато „sekai“ е японски за „свят“. Подобни суапове продължават през целия сезон.



7Шефът на Иде говори само с обиди

В епизод 2, „Freebie Honey“, Мори завежда Хидоми в дома на Иде, за да може да му даде работния му лист, тъй като този ден той отсъства от училище. Хидоми научава, че Иде работи тежък ръчен труд, където той и другите биват бичувани от някакъв бригадир. В японския подраздел бригадирът изрично призовава Иде да бъде „нахалник“, въпреки че действителният японец е много по-суров. В английския дубъл обидата е била някъде между тях, тъй като той е наречен „безроден нахалник“.

6Чужди езици, изобразени в шоуто

Във „Freebie Honey“ Иде се опитва да продаде оръжие, което стреля с малки камъчета вместо куршуми, на човек, който говори на чужд език. В английския дублик мъжът говори на японски и дори няколко пъти е изчезнал.

neon genesis evangelion dub или sub

СВЪРЗАНИ: FLCL: 10 парчета фен изкуство Haruko, които всеки фен трябва да види

Но в японската версия той говори английски с акцент, много подобен на акцента на белгийския актьор Жан-Клод Ван Дам. Последната обида на мъжа също е променена, на английски той казва „маниак“, но на японски казва „дасай“, което означава „примитивен“.

5Англоезичният Харуко обича да се подиграва като дете

Друга промяна от „Freebie Honey“ е, когато Харуко и Джиню се бият помежду си през втората половина на епизода. Джиню се опитва да разсъждава с Харуко - когото тя нарича „Рахару“ - и Харуко просто я подиграва. В японския подзапис Джиню казва, че Харуко не може да получи това, което иска (Атомск), без Джиню, на което Харуко подсказва: „Такова самочувствие“. Това обаче съвсем не улавя колко свръх, незрял и неподходящ е Харуко, в английския дубъл Харуко казва: „Няма нужда да пикаеш в гащите си“.

4Той срещу него

Когато Харуко и Джиню трябва да се обединят в епизод 4, „LOOPQR“, Джиню се опитва да убеди Харуко, че Атомск дори не я иска, но начинът, по който тя казва, е различен в японската и английската версии. В оригиналния японски Jinyu използва много специфично японско местоимение за „той“ (фонетично наречено „kare-wa“), когато тя казва „той не те иска!“ Въпреки това, в английската версия - и само в този сценарий - Джиню се позовава на Атомск като „то“, когато казва „то не те иска!“ към Харуко.

3Харуко се опитва да разбере личността на Хидоми

Споменато е в началото на Прогресивно че Hidomi издава „tsundere“ персона, която е герой, който започва с негативни черти на личността, като например избухлив или студен, който след това става постепенно по-топъл и привързан.

СВЪРЗАНИ: FLCL: 10 зашеметяващи косплея, които изглеждат точно като героите

В епизод 3, „Пропускане на камъни“, Харуко преминава през поредица от фрази, преди да се приземи върху „tsundere“, за да опише Хидоми. В японската версия тя казва „ren-dorama“ (епизодична драма), „tsun-dora“ (тундра) и след това накрая се приземява на „tsundere“. В английската версия това стана „тундра? цун-дора? tsundere? '

двеРазличия при подигравка на Иде

В епизод 5, „Fool On The Planet“, Иде е въоръжен с китарата на Джиню и предизвиква Харуко в училище. Иде е развил силни чувства към Хидоми и той казва на Харуко, че иска тя да остане от Хидоми и да я държи далеч от схемите на Харуко. Харуко изглежда леко впечатлена от страстта му, въпреки че тя го показва по различни начини в двете версии. В японската версия тя казва, че той й е казал страхотно, докато в английския дубъл тя го нарича „бял ​​рицар“.

синя луна белгийски бледо ейл

1Е, това отне доста трудно

Последният епизод на FLCL: Прогресивно , наречена „Нашата работа“, извежда японо-английската локализация на следващото ниво. Оборудвана с нова броня и нейния собствен розов пр.н.е. Богата китара на Бич, Хидоми се изправя срещу самата госпожица „зъл извънземно“ и нейния емблематичен син бас Rickenbacker 4001. В средата на битката им Харуко извиква фраза, която се различава напълно: на японски тя дава неформален начин да каже „махни се от пътя ми!“ до Hidomi, което е заменено в английския дубъл със „stop cockblocking!“

СЛЕДВАЩ: 10 най-добри оферти от FLCL



Избор На Редактора


ПОТВЪРЖДЕНО: Хенри Кавил казва, че участва в рестартирането на Highlander

Филми


ПОТВЪРЖДЕНО: Хенри Кавил казва, че участва в рестартирането на Highlander

Хенри Кавил потвърждава, че се присъединява към предстоящото рестартиране на филма на Highlander от режисьора Джон Уик Чад Стахелски и играе главната роля.

Прочетете Повече
Когато Готъм е пепел: 10 най-добри цитати

Списъци


Когато Готъм е пепел: 10 най-добри цитати

Още от дебюта си преди Batman: Knightfall story, Bane пуска невероятни достойни за суперзлодей цитати в комикси и на големия екран.

Прочетете Повече